Archive for the ‘Tajweed’ Category

Tuhfatul Atfaal Translated

As-salaamu ‘alaykum warahmatullaahi wabarakaatuh,

Tuhfatul atfaal

Download the file here

By the mercy of Allaah the translation of the classical and renowned tajweed text has been completed. I hope it is of benefit to those who read it.


Tuhfatul Atfaal [5]

As-salaamu ‘alaykum warahmatullaahi wabarakaatuh,


في المِثْلَيْنِ وَالمُتَقَارِبَيْنِ وَالمُتَجَانِسَيْنِ

About mithlayni [1], mutaqaaribayni and mutajaanisayni

إِنْ فِي الصِّفَاتِ وَالمَخَـارِجِ اتَّفَـقْ ** حَرْفَـانِ فَالْمِثْـلاَنِ فِيهِمَـا أَحَـقْ

When two letters agree in sifaat (attribute) and makhaarij (places of articulation) then it is more befitting that they be (called) mithlaan (equivalent)

وَإِنْ يَكُونَـا مَخْـرَجًـا تَقَـارَبَـا ** وَفِـي الصِّفَـاتِ اخْتَلَفَـا يُلَقَّـبَـا

And if two of them are close in makhaarij (places of articulation) and differ in sifaat (attributes) then they are called:

مُتَقَارِبَـيْـنِ أَوْ يَكُونَـا اتَّـفَـقَـا ** فِي مَخْـرَجٍ دُونَ الصِّفَـاتِ حُقِّقَـا

Mutaqaaribayn (adjacent) or the two of them agree in makhaarij (places of articulation) but not in attribute, then they are comfirmed (as being) called:

بِالْمُتَجَانِسَـيْـنِ ثُـمَّ إِنْ سَـكَـنْ ** أَوَّلُ كُــلٍّ فَالصَّغِـيـرَ سَمِّـيَـنْ

Mutajaanisayn (homogenous). Then if the first of each (of the above mentioned groups) is unvowelled then call it minor (idghaam).

أَوْ حُرِّكَ الحَرْفَانِ فِي كُـلٍّ فَقُـلْ ** كُـلٌّ كَبِيـرٌ وافْهَمَـنْـهُ بِالْمُـثُـلْ

Or the two letters are vowelled in each (of the three groups), then say all (of them) are major (idghaam) and understand it with examples.


[1] It is when the same letter comes after each other and it is of three types; Mithlayni sakheer (minor): This is when the first letter is saakin (has sukoon) and the second letter is mutaharrik (has a vowel). Mithlayni kabeer (major): This is when both letters are mutaharrik. Mithlayni mutlaq (absolute): This is when the first letter is mutaharrik and the second letter is saakin.

The mutaqaaribayni and mutajaanisayni also divide into three types like the mithlayni.


Tuhfatul Atfaal [4]

As-salaamu ‘alaykum warahmatullaahi wabarakaatuh,  

Please do make dua that I am able to finish the whole translation within the following month or so Inshaa’Allaah!




حُكْمُ لامِ ألْ وَلامِ الْفِعْلِ


Rule of the laam of ‘al’ and the laam of the verb



لِـلاَمِ أَلْ حَـالاَنِ قَبْـلَ الأَحْـرُفِ ** أُولاَهُمَـا إِظْهَـارُهَـا فَلْتَـعْـرِفِ


The laam of ‘al’ has two conditions (when occurring) before the letters (of the alphabet). The first (condition) of which is idh-haar, so know this.  


قَبْلَ ارْبَعٍ مَعْ عَشْـرَةٍ خُـذْ عِلْمَـهُ ** مِنِ إبْـغِ حَجَّـكَ وَخَـفْ عَقِيمَـهُ


Before four with ten (i.e fourteen), take the knowledge from: Be desirous of your pilgrimage and fear that it becomes barren [1].


ثَانِيهِمَـا إِدْغَامُهَـا فِـي أَرْبَــعِ ** وَعَشْـرَةٍ أَيْضًـا وَرَمْزَهَـا فَـعِ

 The second (of the two conditions) is idghaam in four and ten (i.e fourteen) aswell, so grasp and memorise its combination 

طِبْ ثُمَّ صِلْ رُحْمًا تَفُزْ ضِفْ ذَا نِعَمْ ** دَعْ سُوءَ ظَـنٍّ زُرْ شَرِيفًـا لِلْكَرَمْ


Be good, then join family ties and you will be prosperous. Be hospitable to the one who possesses bounties. Shun evil thought and visit the distinguished for generosity [2].



وَاللاَّمُ الاُولَـى سَمِّهَـا قَمَـرِيَّـهْ ** وَاللاَّمَ الاُخْـرَى سَمِّهَـا شَمْسِيَّـهْ 


And the first laam, call it the lunar laam  and the last laam, call it the solar



وأظْهِـرَنَّ لاَمَ فِـعْـلٍ مُطْلَـقَـا ** فِي نَحْوِ قُلْ نَعَـمْ وَقُلْنَـا وَالْتَقَـى


Observe the clarity of the laam of the verb in gerenal. For example in (the

words), Qul na’am, wa qulnaa and wataqa





 This sentence is composed of 14 letters which the author mentioned which helps with the memorisation of the rules



The 14 letters of idghaam of the laam al-ta’rif is gathered here

Tuhfatul Atfaal [3]

As-salaamu ‘alaykum warahmatullaahi wabarakatuh,

Sorry for the late update, wordpress has not been too kind to me!

The rules of noon and meem mushaddadatayn

وَغُـنَّ مِيـماً ثُـمَّ نُونـاً شُــدِّدَا ** وَسَــمِّ كُـلاً حَـرْفَ غُـنَّةٍ بَـدَا

And apply ghunnah to (the letter) meem, then the noon whereever it has a shadd, and name each (of them) a letter of ghunnah that has appeared.

The rules of meem saakinah



وَالِميـمُ إِنْ تَسْـكُنْ تَجِى قَبْلَ الْهِجَا ** لاَ أَلــفٍ لَيِّــنَةٍ لِــذِى الْحِـجَا

And when the unvowelled meem appears before (the letters of)  the alphabet, with the exception to the soft alif, for the possesor of intellect.

أَحْـكَامُـهَا ثَـلاَثَـةٌ لِمَـنْ ضَبَـطْ ** إِخْـفَاءٌ ادْغَـامٌ وَإِظْـهَـارٌ فَقَــطْ

Its rules are three, for the one who strives for precision: ikhfaa, idghaam and idh-haar only.

فَـالأَوَّلُ الإِخْـفَـاءُ عِنْـدَ الْبَــاءِ ** وَسَـمِّـهِ الشَّفْــوِىَّ لِلْـقُــرَّاءِ

And the first (rule of meem saakinah) is ikhfaa in the case of baa and name it (this ikhfaa) labial in accordance to the quraa’.

وَالثّـَانـى إِدْغَـامٌ بِمِـثْلِـهَا أَتَـى ** وَسَـمِّ إدغـاماً صَـغـِيراً يَا فَـتَى

And the second (rule) is idghaam with its equivalent (meaning another meem) and name it minor idghaam, O serious student.

وَالثـَّالِـثُ الإِظْـهَارُ فِـى الْبَقِيَّـةْ ** مِـنْ أَحْـرُفٍ وَسَـمِّـهَا شَفْوِيَّـهْ

And the third (rule) is idh-haar in the reminding letters and name it labial.

وَاحْـذَرْ لَدَى وَاوٍ وَفَـا أَنْ تَخْتَـفىِ ** لِـقُـرْبِــهَا وَلاتحادِ فَاعْـرِفِ

Be careful of making ikhfaa in the case of waaw and fa (in particular) due to its nearness and concordance (in place of attribute and articulation), so know this/take heed.


Wabillaahi tawfeeq.

I have been asked if I could kindly put tashkeel (diacritical marks) on the arabic so it is easier for the students, bi’idnillaah I will also do this.

May Allaah accept this from me.

Tuhfatul Atfaal [2]

As-salaamu ‘alaykum warahmatullaahi wabarakatuh,

In the name of Allaah:


تحفة الأطفال

[A gift for the children]



أحكام النون الساكنة والتنوين

The rules of Noon Saakinah and Tanween


للنـونِ إنْ تسكـن و للتنوين **  أربعُ أحكامٍ فخذ تبـيني

And the (letter) noon in its unvowelled state and the tanween (are governed) by four rules. So take from my clarification:

فالأول الإظهار قبل أحرف  **  للحلق ست رتبت فلتعـرف

The first (rule) is Idh-haar (Meaning to make something clear), before the letters of the throat which are 6, arranged in order. So  know them.

همز فهاء ثـم عـيـن حـاء ** مهملـتـان ثــم غـيـن خـاء

(And the 6 letters are) hamza, haa, then ayn, 7aa, the two lacking in diacritical markings (meaning the ayn and 7aa), then ghayn, kha.

والثانـى إدغام بستَّـة أَتَـت ** فى يرملون عندهم قد ثبتت

And the second (rule) is Idghaam (to merge one thing to another), by the collection of 6 (letters) which occur in yarmaloona (ya-raa-meem-laam-waaw-noon). It is firm and well established (the experts in this field).

لكنها قسمان قسم يدغمَا ** فـيـه بـغـنـة بـيـنـمــو علـمـا

However, (Idghaam) is of two types: one type is with the occurance of ghunnah and it is known by the letters yanmuw (ya-noon-meem-waaw).

إلا إذا كـانـا بكلمـةٍ فـلا **  تدغم كدنيا ثم صنـوانٍ تـلا

Except when  the two (mudgham [1]and mudgham fih [2]) occurs in one word, then do not make idhgaam like (in words) دنيا and صنـوانٍ (and examples that) follow suit.

و الثانـى إدغـام بغير غـنـةٍ ** فى اللام والـرا ثـم كـررنـه

And the second type is idghaam without ghunnah in the (letters) laam and raa, then observe takreer of the latter (meaning the raa).

والثالث الإقلاب عند الباء ** ميماً بغنة مع الإخفاء

And the third (rule) is Iqlaab (meaning to change something), in the case of (the letter) ba (and turning it into) meem with ghunnah whilst applying Ikhfaa.

و الرابـع الإخـفاء عند الـفاضل ** مـن الحروف واجب للفاضل

And the fourth (rule) is Ikhfaa (to hide/conceal), with it being the remaining letters, which is obligatory on the distinguished (those who have studied the science).

فى خمسةٍ من بعـد عَشرٍ رَمْـزُهَـا ** فِى كِلْمِ هذا البيتِ قد ضمنتُها

In five, after ten (15 letters), its combination in the (initial letters of) the words of this line I have gathered them:

صف ذا ثنا كم جاد شخص قد سما ** دم طيّـباً زد فى تقًى ضع ظالما

Describe the possessor of praise. How generous is a person whom has attainted such status? Always be good. Increase in piety. Leave an oppressor. [3]


[1] The letter with which idghaam is being made

[2] The letter into which idghaam is being made

[3] Although the line gives advice to the reader. Its initial purpose is to highlight the letters of Ikhfaa which are shown at the beginning of every word in the verse.

For the student

As-salaamu ‘alaykum warahmatullaahi wabarakatuh,


Allaah (exalted and glorified be he) said:

 Those who We have given the Book to, give it its right in recitation ( recite it as it should be recited)’ (2:121)


“…And recite the Qur’aan with measured recitation.”  [73:4]

 Imaam Muhammad Al-Jazari (rahimahullaah) said:

“And applying Tajweed is an issue of absolute necessity, Whoever doesn’t apply Tajweed to the Qur’aan, then he is a sinner.”

 And to proceed:

This will be a gradual translation Inshaa’Allaah of the famous poem Tuhfatul Atfaal (A gift for the children)  by Imaam Sulaymaan Bin Husayn Bin Muhammad Al-Jamzoori. The poem covers the rules of tajweed in a very short and concise manner so the student can easily memorise it as well as attaining all the required ahkaam (rules).

The Messenger of Allaah (may the peace and blessings of Allaah be upon him) said:

“Every good deed which is not started with the basmallah is severed in blessings”

And so Imaam Jamzoori started his book with the basmallah, practising upon the hadeeth of the prophet (may peace and blessings of Allaah be upon him).

May Allaah accept this from me and may it be a benefit to all those who read it, Aameen.  




تحفة الأطفال 

A gift for the children 



يَقُـولُ رَاجِـي رَحْمَـةِ الْغَـفُـورِ **   دَوْمًـا سُلَيْمَـانُ هُـوَ الجَمْـزُوري

Says he who is always hoping for the mercy of the oft-forgiving,  he is Sulaymaan Al-Jamzoori.


الْحَمْـدُ لـلَّـهِ مُصَلِّـيًـا عَـلَـى  **  مُحَـمَّـدٍ وَآلــهِ وَمَــنْ تَــلاَ

 All praise is due to Allaah, whilst sending salutation upon Muhammad (sallallaahu ‘alayhi wa salam), his family, and those who follow him. 


وَبَعْـدُ هَــذَا النَّـظْـمُ لِلْمُـرِيـدِ **  فِـي النُّـونِ والتَّنْوِيـنِ وَالْمُـدُودِ 

As to what proceeds, this poem is for the one who seeks it (students), regarding the letter noon, the nunation and the rules of elongation. 


سَمَّيْـتُـهُ بِتُحْـفَـةِ الأَطْـفَــالِ  ** عَنْ شَيْخِنَـا الْمِيهِـىِّ ذِي الْكَمـالِ

I have named it ‘A gift for the children’, on the authority of our Shaykh, Al-Mihiy, the perfect one (mastery in the art of tajweed).


أَرْجُـو بِـهِ أَنْ يَنْـفَـعَ الطُّـلاَّبَـا **  وَالأَجْــرَ وَالْقَـبُـولَ وَالثَّـوَابَـا

I hope with it (this poem) that it benefits the students and (I hope for) reward, acceptance and retribution.