As-salaamu ‘alaykum warahmatullaahi wabarakaatuh,
Download the file here
By the mercy of Allaah the translation of the classical and renowned tajweed text has been completed. I hope it is of benefit to those who read it.
Advertisement
As-salaamu ‘alaykum warahmatullaahi wabarakaatuh,
Download the file here
By the mercy of Allaah the translation of the classical and renowned tajweed text has been completed. I hope it is of benefit to those who read it.
Comments on: "Tuhfatul Atfaal Translated" (15)
BaarakAllaahu Feeki.
Here’s an audio of the matn – tuhfatul atfaal (forward to 20 secs)
as salamu`alaykum
pls contact me sis.
Umm Ukaasha, wa feeki barakallaah wa Jazaakillaah khayr for the audio! I love it!
bint Husayn, I’ve emailed you
wa’alaykum salaam warahmatullaah
Bismillahir Rahmaanir Raheem,
alhamdulillah!
Jazaakumullahu Khayran Jazaa and I hope that Allah rewards you for each time I recall and use this text!
Thank you for the notice too,
gonna open it up now
May Allaah reward you heavily, sister.
Mashallah! Barkallah feeki sis
Awesome. Jazaakillaah khayr love.
بارك الله فيكم
Bismillaahir-Rahmaanir-Raheem
Wa ‘alaykumussalaam wa rahmatullaahi wa barakaatuh
Jazaakillaahu Khayran Jazaai for translating and sharing with us ukhti.
Salam Alaykum,
This is great, I believe Abu Taubah at thefiks.org used this text to teach tajweed.
Baarakallaahu feekum
I hope all those who read it benefit from it!
ASA. JAK for this. I have a request, please.
To help us learn the vocabulary in context, would you please add a word-for-word English translation format, for each line of poetry, please?
Like this:
http://www.understandquran.com/translation/english.html
JAK.
ASA.
anonymous,
Inshaa’Allaah I’ll try and do that, I can’t give you a time frame as to when I’ll be able to finish it by because I’m busy lately but I’ll try Inshaa’Allaah
how can i save it to ipod
Assalamu alaikum wr wb,
Firstly, Jazakallahyu khairan for translating the book of tuhfatul atfaal and may Allah subhanahu wa’ta’alla reward you greatly insha’allah. Going through the rules of ‘Noon Saakinah and Tanween’ on page 6, i belive that there is an error on the third line of the english translation, it says “Hamza, Faa, then Ayn, Haa, lacking the diacritical marks (no fatha, kasra, dhammah etc) and then the khayn, khaa” but instead of the ‘Faa’ isnt it supposed to be Haa (ه)? (i.e hamza, خ , غ , ح , ع , ه, ) Jazakallahu khayran and again, May Allah reward your effort, ameen.
wasalamu alaykum wr wb,
your sister in islam